-
1 мучиться зубами
vcolloq. sufrir dolor de muelas -
2 мучиться
271, наст. вр. также 164 Г несов.1. чем, от чего, без доп. piinlema, vaevlema; \мучиться ревностью armukadeduses piinlema, \мучиться зубами madalk. hambavalus vaevlema, \мучиться животом madalk. kõhuvalu (all) kannatama, kõhuvalu käes vaevlema, \мучиться сомнениями kahtluste küüsis vaevlema v olema, \мучиться от зноя kuumuse käes vaevlema, kuumust raskesti taluma, \мучиться догадками oletustega pead vaevama;2. над чем, с кем-чем vaeva nägema, hädas olema; \мучиться с задачей ülesandega hädas olema, ülesande kallal pusima v vaeva nägema; vrd. -
3 мучиться
1) (чем-либо, из-за чего-либо) se tourmenter au sujet de qch; souffrir de qch (о болезнях и т.п.)мучиться сомнениями — être dévoré de doutes ( или de soupçons)2) ( над чем-либо) se donner beaucoup de peine ( или de mal) à propos de qch, se donner beaucoup de mal pour (+ infin) -
4 sufrir dolor de muelas
гл.разг. мучиться зубамиИспанско-русский универсальный словарь > sufrir dolor de muelas
-
5 worry
ˈwʌrɪ
1. сущ.
1) беспокойство, тревога;
мучение to cause worry ≈ вызывать тревогу, вызывать опасения deep, serious worry ≈ большая тревога, серьезные опасения financial worryries ≈ финансовые беспокойства, финансовые проблемы Syn: torment, torture, anxiety
2) забота
2. гл.
1) надоедать;
докучать, донимать, приставать
2) беспокоить(ся), волновать(ся) It worryried me that they did not answer the telephone. ≈ Меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонки/не подходили к телефону. worry about worry over worry over trifles
3) беспокоить, болеть, волновать, тревожить Syn: brood, care, fret, bother ∙ worry along worry through беспокойство, волнение, тревога;
озабоченность, забота - he was showing signs of * у него был встревоженный /озабоченный/ вид обыкн. pl неприятности;
заботы - little domestic worries домашние передряги - money worries денежные заботы - that's the least of my worries это меня меньше всего тревожит - what's your *? (разговорное) что с вами?, чем вы расстроены? (разговорное) мучение - he has always been a * to me я всегда с ним мучился - what a * that child is! что за наказание этот ребенок!, это не ребенок, а просто мучение! растерзание (особ. собаками на охоте) надоедать, досаждать;
беспокоить чем-л. (тж. at, out) - to * smb. with foolish questions приставать к кому-л. с глупыми вопросами - to * smb. with demands осаждать кого-л. требованиями - to * the enemy( военное) беспокоить противника - she was *ing at her husband to buy a car она приставала к мужу, чтобы он купил автомобиль - don't * him! оставь его в покое! - * him out till he gives his consent не давайте ему покоя, пока он не согласится уделять кому-л., чему-л. назойливое внимание;
не оставлять в покое беспокоить, волновать;
мучить, терзать - his prolonged absence worries me меня беспокоит его долгое отсутствие - his old wound worries him его беспокоит /мучит/ старая рана беспокоиться, волноваться;
мучиться, терзаться - to * about nothing волноваться зря /из-за пустяков/ - don't (you) *! (разговорное) будьте спокойны! - don't (you) * over /about/ me! обо мне не беспокойтесь! (часто at) терзать, рвать( зубами;
обыкн. о волке, собаке) трогать, ворошить, толкать (диалектизм) душить > I should *! мне-то что за дело! > to * to death вызывать у кого-л. сильное беспокойство > after she vanished I was worried to death когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойства ~ мучить(ся), терзать(ся), беспокоить(ся) ;
don't let that worry you пусть это вас не тревожит worry беспокоить, болеть;
his wound worries him рана беспокоит его ~ держать в зубах и трепать( обыкн. о собаке) ;
worry along продвигаться, пробиваться вперед (через все трудности) -
6 worry
1. [ʹwʌrı] n1. беспокойство, волнение, тревога; озабоченность, заботаbe was showing signs of worry - у него был встревоженный /озабоченный/ вид
2. 1) обыкн. pl неприятности; заботыwhat's your worry? - разг. что с вами?, чем вы расстроены?
2) разг. мучениеwhat a worry that child is! - что за наказание этот ребёнок!, это не ребёнок, а просто мучение!
3. растерзание (особ. собаками на охоте)2. [ʹwʌrı] v1. 1) надоедать, досаждать; беспокоить чем-л. (тж. at, out)to worry smb. with foolish questions - приставать к кому-л. с глупыми вопросами
to worry smb. with demands - осаждать кого-л. требованиями
to worry the enemy - воен. беспокоить противника
she was worrying at her husband to buy a car - она приставала к мужу, чтобы он купил автомобиль
don't worry him! - оставь его в покое!
worry him out till he gives his consent - не давайте ему покоя, пока он не согласится
2) уделять кому-л., чему-л. назойливое внимание; не оставлять в покое2. 1) беспокоить, волновать; мучить, терзатьhis old wound worries him - его беспокоит /мучит/ старая рана
2) беспокоиться, волноваться; мучиться, терзатьсяto worry about nothing - волноваться зря /из-за пустяков/
don't (your) worry! - разг. будьте спокойны!
don't (you) worry over /about/ me! - обо мне не беспокойтесь!
3. ( часто at) терзать, рвать (зубами) (обыкн. о волке, собаке)4. трогать, ворошить, толкать5. диал. душить♢
I should worry! - а мне-то что за дело!to worry to death - вызывать у кого-л. сильное беспокойство
after she vanished I was worried to death - когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойства
-
7 worry
['wʌrɪ]1) Общая лексика: беспокоить, беспокоить чем-л., беспокоиться, беспокойство, болеть, держать в зубах (обыкн. о собаке), досаждать, забота, заботиться, заботы, мучение, мучить, мучиться, надоедать, озабоченность, побеспокоить, приставать, приставать к, пристать, рвать (зубами, обыкн. о волке, собаке), терзать, терзаться, тревога, трепать, растерзание (особ. собаками на охоте), волнение, тревожиться2) Математика: волновать3) Деловая лексика: проявлять беспокойство -
8 tear
1. II want something that will not tear мне надо что-нибудь такое, что не порвется /что-нибудь попрочнее/2. II1) tear in some manner paper (lace, cloth, etc.) tears easily бумага и т.д. легко рвется: does this material tear easily? этот материал легко разорвать?2) tear somewhere coll. tear upstairs (downstairs, out, etc.) броситься /помчаться/ наверх и т.д.; he tore in он стремглав бросился /влетел/ в дом3. IIItear smth. tear rags (one's skirt, a magazine, the newspaper, etc.) рвать /разрывать/ тряпки и т.д.; I tore my pants я порвал /разорвал/ себе штаны; the nail tore her coat пальто разорвалось о гвоздь; tear each other's hair вцепиться друг другу в волосы; the jagged stone tore his skin он рассек себе кожу об острый камень; tear a muscle порвать мышцу; tear one's hair рвать на себе волосы4. VI|| tear smth. open рывком распахнуть что-л.; tear the door (the window, the lid, etc.) open рывком открыть дверь и т.д.; who tore this package open? кто вскрыл этот пакет?5. XI1) be torn at /in/ some place be torn at the back (at the collar, in the seat, at the hem, etc.) разорваться /порваться/ на спине и т.д.; my shirt is torn at the elbow у меня на рубашке продрался локоть; be torn in some manner the book is badly torn книга сильно потрепана; be torn to /in, into, from /smth. be torn to bits (in tiny bits, to pieces, into small pieces, in ribbons, etc.) быть разорванным на куски и т.д.; my letter was torn into shreds мое письмо было порвано в клочья; he was torn to pieces by a tiger его задрал тигр; he was rudely torn from his slumber его сон был грубо прерван2) be torn by /with/ smth. be torn by wars (by two factions, by rival parties, etc.) быть раздираемым войнами и т.д.; be torn by anxiety (by conflicting emotions, with remorse, with anguish, etc.) терзаться беспокойством и т.д.; his heart was torn by alarm у него сердце разрывалось от тревоги; be torn with doubts мучиться сомнениями; her heart was torn with grief ее сердце было истерзано горем; be /feel/ torn between smth. be /feel/ torn between two opposite emotions (between a wish to get home early and a wish to stay to the end of the play, etc.) разрываться между двумя противоположными чувствами и т.д.; his mind was torn between the two choices он не знал, что /какой и т.п./ из двух выбрать /предпочесть/, он никак не мог сделать выбор6. XVI1) tear at smth. tear at и cord (at the wrapping which was round the parcel, at the paper in which it was tied up, etc.) дергать [, пытаясь разорвать] шпагат и т.д.; tear lit one's clothes рвать на себе одежду; they tore at the wreckage to release him dill работали как одержимые, пытаясь вытащить его из-под обломков2) tear along (down, out of, up, past) smth. coll. tear along the street (down the road, down the hill, out of the room, up the steps, etc.) мчаться /нестись/ [вдоль] по улице и т.д.; he tore out of the house before I could catch him он вылетел /выскочил/ из дома, прежде чем я успел его схватить; а police car tore past the house мимо дома пронеслась /промчалась/ полицейская машина7. XXI11) tear smth. to /into, in/ smth. tear smb.'s letter to bits (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc.) разорвать чье-л. письмо в клочки и т.д.; he tore the paper in half он порвал газету пополам; tear smb.'s argument to pieces разнести чьи-л. доводы в пух и прах; tear his character to rags камня на камне не оставить от его репутации; tear smth. on smth. tear one's new dress on a fence (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc.) разорвать новое платье о забор и т.д.; tear one's finger (one's hand, one's leg, etc.) on a nail расцарапать /разодрать/ палец и т.д. о гвоздь; tear smth. with smth. tear smth. with the teeth разорвать что-л. зубами2) tear smth. in smth. tear a hole in one's coat (in one's dress, in a curtain, etc.) сделать дырку в пальто и т.д.; tear one's trousers in the seat (one's shirt at the elbow, etc.) порвать /разодрать/ штаны сзади и т.д.3) tear smth. out of smth. tear a page out of a book (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc.) вырвать страницу из книги и т.д.; tear smth. off smth. tear the leaves off the calendar (a button off a coat, etc.) оторвать листки с календаря и т.д.; who tore the label off the bottle? кто содрал /сорвал/ ярлык /этикетку/ с бутылки?; tear smb., smth. from smb., smth. tear the child from his parents (the boy from his family, the baby from the breast, etc.) оторвать ребенка от родителей и т.д.; he could not tear himself from that spot он не мог оторваться от этого места; tear a confession from smb. вырвать у кого-л. признание
См. также в других словарях:
МУЧИТЬСЯ — МУЧИТЬСЯ, мучусь, мучпшься, и (разг.) мучаюсь, мучаешься, несовер. 1. без доп. и чем. Терпеть, испытывать муки, страдания от чего нибудь. Перед смертью больной ужасно мучился. «Иногда сомненьем мучусь.» Пушкин. «Он мучается угрызениями совести.»… … Толковый словарь Ушакова
мучиться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я мучусь и мучаюсь, ты мучишься и мучаешься, он/она/оно мучится и мучается, мы мучимся и мучаемся, вы мучитесь и мучаетесь, они мучатся и мучаются, мучься, мучьтесь, мучился, мучилась, мучилось,… … Толковый словарь Дмитриева
мучиться — чусь, чишься; (разг.) МУЧАТЬСЯ, аюсь, аешься; нсв. (св. измучиться). 1. Испытывать муки, физические или нравственные страдания; страдать. М. от жажды. М. всю жизнь. Долго м. // чем. Разг. Страдать от какой л. болезни, боли. М. животом, зубами. 2 … Энциклопедический словарь
мучиться — му/чаться; чусь, чишься; (разг.) см. тж. мучение 1) а) Испытывать муки, физические или нравственные страдания; страдать. Му/читься от жажды. Му/читься всю жизнь. Долго му/читься. б) отт … Словарь многих выражений
Семейство гадюковые — Мы обращаемся теперь к семейству гадюковых. Все его виды ядовиты и, насколько известно, живородящи. Толстое тело, плоская, часто треугольная голова, короткий, тупой хвост, иногда превращенный в орган хватания, недоразвитая верхняя челюсть … Жизнь животных
СТРАДАТЬ — СТРАДАТЬ, страдаю и стражду; биться, бороться, бедовать, мучиться, маяться; | терпеть боль; | скорбеть, тосковать, болеть душою, нравствено; | терпеть убытки, терять, лишаться чего; | приходить в упадок, быть под гнетом. Она страдает головными… … Толковый словарь Даля
Индия — I Название. Так европейцы давно называли богатые страны Южной Азии, о которых имели лишь смутные понятия; об Индеи богатой упоминают и наши былины. Колумб, как известно, думал достигнуть И. западным путем и когда открыл сначала Багамские и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Самурай X (список серий) — Аниме сериал «Rurouni Kenshin», основанный на одноимённой манге авторства Нобухиро Вацуки, рассказывает историю бродячего воина Химуры Кэнсина, мечника эпохи Мэйдзи, который странствует по Японии и помогает людям. Сериал был спродюсирован… … Википедия
Список серий аниме Rurouni Kenshin — Аниме сериал «Rurouni Kenshin», основанный на одноимённой манге авторства Нобухиро Вацуки, рассказывает историю бродячего воина Химуры Кэнсина, мечника эпохи Мэйдзи, который странствует по Японии и помогает людям. Сериал был спродюсирован… … Википедия
Болезни Гитлера — Содержание 1 Общие сведения 2 Болезни 2.1 Детство и юность 2.2 … Википедия
колотиться — трепыхаться, трепетать, разбиваться, лупиться, трястись, сотрясаться, трепетаться, возиться, бедовать, бедствовать, быть без копейки, дрожать, биться как рыба об лед, жить не на что, вертеться как белка в колесе, холодать и голодать, кипеть как в … Словарь синонимов